Suchen Menü

@ sevtac, hab mal kopiert :)

http://kind.qualimedic.de/Q-9089620.html
hallo sevtac, wenn du zeit und lust hast mir das zu übersetzen dann wäre das toll.
vielen dank und gruss snoo
Bisherige Antworten

Re: @ sevtac, hab mal kopiert :)

Hallo,
na schau ma mal ob ich das hinbekomme, aber ich hab mir das mal auf durchgelesen und im kopf ein wenig übersetzt.. nur das klingt auf türkisch etwas naja nicht so schön...
Hier die Übersetzung:
Sizin cocuklariniz sizin canlarinizdir,
senin kizin senin oglun senin canin
ama sen onlarin sahibi degilsin,
olmadin olmayacaksin!
Onlara sevginizi verebilirsiniz
ama kendi fikirlerinizi degil.
Onlarin ufacik bedenlerine bir sicak yuva
verebilirsiniz ama ruhlari serbest kalacak,
cünkü ruhlari yarinlarin yuvasinda yasiyor
ve siz onlari göremiyeceksiniz,
rüyalarinizda bilde degil.
Onlar gibi olmak isteyebilirsiniz,
ama cocuklariniz sizin gibi degil.
Cünkü hayat hic bir zaman geri degil
ilergiye dogru akar.
ABer eins sag ich dir, das klingt total nicht so wie im deutschen..
glg sevtac

Re: @ sevtac, hab mal kopiert :)

hallo sevtac,
erstmal vielen dank für deine mühe!!!!!!
und wie klingt das?
soll ich es ihr lieber nicht geben? will ja nicht das sie das irgendwie fasch versteht! :(
hast du noch was schöneres auf türkisch? würde mich sehr freuen. :)
danke und lg snoo

Re: @ sevtac, hab mal kopiert :)

nochwas ....... die familie ist sehr gläubig, mit kopftuch und so.

Re: @ sevtac, hab mal kopiert :)

Hallo,
na dann lass das mal lieber mit dem Gedicht! Die könnten das falsch verstehen hehe!
Ich hätte dir schon früher geantwortet nur ich habe keine Benachrichtigung bekommen.. komisch!
Schreib einfach an [email protected]
Ich schau mal die Tage was ich finden kann ok?
glg sevtac
Meistgelesen auf 9monate.de
Diskussionsverlauf
Rat und Hilfe zur Bedienung
Übersicht aller Foren

Mit der Teilnahme an unseren interaktiven Gewinnspielen sicherst du dir hochwertige Preise für dich und deine Liebsten!

Jetzt gewinnen