Suchen Menü

Hat jemand das Buch "Schiff der Abenteuer"

in einer aktuellen Fassung?
Ich habe beim Ausräumen das Buch uralt von meinem MAnn gefunden und da ich die "Abenteuer Serie" von Blyton immer geliebt habe, gleich mal reingelesen und war doch über die Wortwahl etwas entsetzt.
"Die Kinder der Eingeborenen waren schmutzig und stanken."
"Geh besser nicht in die Häuser, es könnte nicht gut riechen"
Und so geht es in einem fort.
Bei den Eingeborenen handelt es sich übrigens um Griechen.
Jetzt meine Frage, ist das in der heutigen Übersetzung auch noch so?
HAbe ich das in meinen Büchern so überlesen und nie in Frage gestellt oder hat sich die Übersetzung verändert?
Daß das Männlein/Weiblein Rollenbild in unseren Kinderbüchern mehr als seltsam anmutet, ist klar, aber as fand ich doch jetzt recht heftig.
Liebe Grüße
Bisherige Antworten

das mit dem uralt...

bitte nicht petzen ;-)
Liebe Grüße

das mit dem uralt...

das ist sicher überarbeitet. Lies mal in Wikipedia... Aber vorher: war Enid Blyton ein Mann oder eine Frau?

lg C.

Meistgelesen auf 9monate.de
Diskussionsverlauf
Rat und Hilfe zur Bedienung
Übersicht aller Foren

Mit der Teilnahme an unseren interaktiven Gewinnspielen sicherst du dir hochwertige Preise für dich und deine Liebsten!

Jetzt gewinnen