Suchen Menü

an die Englischexperten

Hallo,
ich bin mir nicht sicher, ob ich den folgenden Satz (letzte Satzhälfte) richtig verstanden habe.
Kann mir das jemand übersetzen?
Getting pregnant is not usually a problem, but there is a risk that the cervix will not be strong enough to hold in the pregnancy (called incompetent cervix) leading to a late miscarriage or premature birth.
Danke euch und LG
Barbara
Bisherige Antworten

Re: an die Englischexperten

hallo barbara,
übersetzt sollte der satz so lauten:
schwanger werden ist normalerweise kein problem. aber es besteht das risiko, dass der muttermund nicht stark genug ist die schwangerschaft zu halten (es wird "inkompetenter muttermund" (wörtlich übersetzt) genannt), was zu einer später fehlgeburt oder einer frühgeburt führen kann.
lg
anja

hier zustimm :o)

Gut übersetzt :o)

Re: hier zustimm :o)

Vielen Dank an euch,
so hatte ich mir das gedacht- war mir nur nicht sicher ob ich da noch was reininterpretiere, was auf mich zutreffen könnte.
LG
Barbara und Danke noch mal
Meistgelesen auf 9monate.de
Diskussionsverlauf
Rat und Hilfe zur Bedienung
Übersicht aller Foren

Mit der Teilnahme an unseren interaktiven Gewinnspielen sicherst du dir hochwertige Preise für dich und deine Liebsten!

Jetzt gewinnen