Suchen Menü

@daikiri: Kannst Du mal kurz helfen???????

Hallo,
habe gerade einen Stapel grausiger Probeübersetzungen E-D erhalten. In der Begleitmail steht:
"Bitte berücksichtigen Sie auch bei Ihrer Kalkulation, dass
wir nur für 100 % Matches und Wiederholungen einen
Rabatt von Ihnen erwarten. Wir bezahlen 100 % Matches
mit 25 % des normalen Zeilenpreises. Alle anderen
Matches werden zu 100 % des Zeilenpreises bezahlt."
Kannst Du mir erklären, was sie meint? Habe eine schwammige Vorstellung, die aber überaus umständlich scheint...
Und: wie komm ich billich an Trados 5,5/6?????
Fragen über Fragen, bin doch noch Anfänger im Ü-Gewerbe.....vielen Dank schonmal im Voraus!
GLG Caro, auch mit Boxer... *g*
Bisherige Antworten

Äh, ja...

Versteh nur Bahnhof!
Bei Japanisch ist das Ganze auch nicht so genormt, weil`s so wenige machen, ich mach das mit meinen Auftraggebern immer individuell aus.
Trados verwende ich auch nicht...
ABER: hab eine Freundin im Übersetzergewerbe und die hat mir erklärt:
100% Match heißt, dass ein übersetzter Satz genau so im Glossar (bei Trados gibt`s wohl ein Translation Memory, das sich schon mal Übersetztes merkt) schon mal auftaucht, 50% Match heißt, nur der halbe Satz stimmt überein. Trados rechnet die Wertigkeit der Matches/Übereinstimmungen wohl automatisch aus, also musst du nix rechnen.
Jedenfalls zahlt der Auftraggeber dir für ein 100% Match nur 25% des vereinbarten Zeilenpreises, alles von 99%-0%Übereinstimmung wird voll bezahlt (und wenn nur ein Komma anders ist).
Meine Freundin meinte, Trados gibt`s nur offiziell, und da eben teuer (so 800 ????), aber auf der HP haben die wohl auch `ne Demoversion, vielleicht reicht das erstmal?
Hilft dir das weiter?
LG
Doro

Danke!!!!!!!!!!!!!!!!! m.T.

Genau sowas hab ich mir auch gedacht. Werde dann mal rumtelefonieren, vielleicht gibts Trados ja auch billiger...nicht wahr... *g*
Ansonsten müsste ich zu denen ins Büro, was ich nicht so toll finde, da ich wirklich lieber zu Hause arbeite, und dann mit Kind erst recht.
Aber zuallererst muss ich ja diese fürchterlichen Probeübersetzungen hinkriegen.... *grusel* ;0)))
Übrigens, geh mal auf die SAeite der arbeitsgentur, da wurden freiberufliche Japanischübersetzer gesucht, unter dolmetscherservicenord etc. Vielleicht ist das ja was. Ich hab mich jedenfalls trotzdem beworben.
*laber*
Alles Liebe und frohes Schaffen!
Carolin

Danke für den Tipp, aber wo...

...finde ich das Jobangebot???
Auf der Arbeitsagentur-Seite unter was?
Wär ja super, wenn ich noch ein paar Aufträge einheimsen könnte, bevors ernst wird...
LG
Doro

Hab`s gefunden!!

Die suchen zwar geprüfte/vereidigte Übersetzer (ich hab doch nur meinen billigen Japanologie-Magister... ;-) und 3 Jahre Berufserfahrung!), aber anfragen kann man ja mal!
Jedenfalls nochmal Danke für den Tipp!
LG
Doro

Gern geschehen! ;0) LG -------->

Meistgelesen auf 9monate.de
Diskussionsverlauf
Rat und Hilfe zur Bedienung
Übersicht aller Foren

Mit der Teilnahme an unseren interaktiven Gewinnspielen sicherst du dir hochwertige Preise für dich und deine Liebsten!

Jetzt gewinnen